闽台合编语文教材在台湾出版使用
2日,台北万芳高中举行《高中国文》教学观摩会。
本报台北专电(驻台记者 刘深魁 文/图) 两岸教育教材交流合作取得新突破。近日,由福建师范大学两岸文化发展研究中心、云开体育和台湾中华文化教育学会合作编写的语文教材《高中国文》在台湾正式出版,并在台北、台中、高雄等多所高中使用。2日,作为使用该合编教材的试点学校之一,台北万芳高中举办了赠书仪式及教学观摩会,数十名来自闽台两地的语文教育教学专家、语文教师围绕该教材的课堂使用、文本解读、文言文价值性等展开交流探讨。
自2014年6月起,为推动合编教材这一项目工程,两岸三家协作单位组织14名大学教授、中学名师组成编委会,由云开体育教授孙绍振、台北教育大学语文与创作学系教授孙剑秋分别担任主编。三年来,两岸专家查阅研究了大量资料,走访了两岸数十所大学、中学,先后完成《高中国文》(含课本、教师手册、教师用书)第一册和第二册、《中华文化基本教材》、《高中古诗文选读》等总计13册、500万字教材的编写任务。
♦♦♦♦♦♦♦
与以往的教材有所不同,该合编教材更加突出中华优秀传统文化,精选了两岸现行大、中学教材中共同选用的古今名篇,包括《师说》《岳阳楼记》《醉翁亭记》《桃花源记》《出师表》《陈情表》《赤壁赋》《大同与小康》《项脊轩志》《左忠毅公逸事》《陌上桑》《兰亭集序》《孔明借箭》《范进中举》,《论语》《孟子》《大学》《中庸》选段,诗经、楚辞、唐诗、宋词选篇,鲁迅的《孔乙己》、徐志摩的《再别康桥》、郁达夫的《故都的秋》、余光中的《等你,在雨中》、郑愁予的《错误》、琦君的《髻》等。
身为两岸语文界家喻户晓的文本解读大师,孙绍振全程参与了教材编写。他表示,合编教材是一个“去异存同”的过程,它把两岸的教育教学优势结合起来,为每篇课文单独设立了“主编解读”环节,围绕该解读,编委会重新搜集、考证、组合各种相关资料,编写成易于施教的故事、设计,这种方式备受两岸学生欢迎。
孙剑秋表示,合编教材更具针对性,有助于两岸师生了解两岸语言文字使用和交流现状,体验两岸语言文字与文化的同根同源,从而增进理解信任,共同珍惜、尊重和传承中华优秀语言文化,增加对中华文化的热爱和认同。
针对岛内近期的“文白之争”,孙绍振认为,文言文是中华传统文化的重要载体,经过千百年的潜移默化,已经内化为两岸每一个中国人的人文精神和气质修养的一部分,而读古书、习文言文正是学习了解中华传统文化的第一步,应该让两岸学子尽可能多地欣赏古文学之美。
两岸教育教材交流合作取得新突破
更加突出中华优秀传统文化